vs
QUICK ANSWER
"Llevarse a cabo" is an intransitive verb phrase which is often translated as "to be carried out", and "llevar a cabo" is a transitive verb phrase which is often translated as "to carry out". Learn more about the difference between "llevarse a cabo" and "llevar a cabo" below.
llevarse a cabo(
yeh
-
bahr
-
seh
ah
kah
-
boh
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (general)
a. to be carried out
La ceremonia se llevará a cabo el 4 de septiembre.The ceremony will be carried out on September 4th.
llevar a cabo(
yeh
-
bahr
ah
kah
-
boh
)A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
a. to carry out
El comité definió los planes y el administrador los llevó a cabo. The committee defined the plans and the administrator carried them out.
b. to execute
Las gimnastas llevaron a cabo una presentación perfecta. The gymnasts executed a perfect performance.
c. to accomplish
Stephanie y su equipo llevaron a cabo todas sus metas el año pasado. Stephanie and her team accomplished all of their goals last year.
d. to perform
Puedes llevar a cabo un análisis muy detallado con este programa.You can perform a really detailed analysis with this program.